Add parallel Print Page Options

10 Those who make cloth[a] will be demoralized;[b]
all the hired workers will be depressed.[c]
11 The officials of Zoan are nothing but fools;[d]
Pharaoh’s wise advisers give stupid advice.
How dare you say to Pharaoh,
“I am one of the sages,
one well-versed in the writings of the ancient kings?”[e]
12 But where, oh where, are your wise men?[f]
Let them tell you, let them find out
what the Lord of Heaven’s Armies has planned for Egypt.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 19:10 tn Some interpret שָׁתֹתֶיהָ (shatoteha) as “her foundations,” i.e., leaders, nobles. See BDB 1011 s.v. שָׁת. Others, on the basis of alleged cognates in Akkadian and Coptic, repoint the form שְׁתִיתֶיהָ (shetiteha) and translate “her weavers.” See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:370.
  2. Isaiah 19:10 tn Heb “crushed.” Emotional distress is the focus of the context (see vv. 8-9, 10b).
  3. Isaiah 19:10 tn Heb “sad of soul”; cf. NIV, NLT “sick at heart.”
  4. Isaiah 19:11 tn Or “certainly the officials of Zoan are fools.” אַךְ (’akh) can carry the sense, “only, nothing but,” or “certainly, surely.”
  5. Isaiah 19:11 tn Heb “A son of wise men am I, a son of ancient kings.” The term בֶּן (ben, “son of”) could refer to literal descent, but many understand the word, at least in the first line, in its idiomatic sense of “member [of a guild].” See HALOT 138 s.v. בֶּן and J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:371. If this is the case, then one can take the word in a figurative sense in the second line as well, the “son of ancient kings” being one devoted to their memory as preserved in their literature.
  6. Isaiah 19:12 tn Heb “Where are they? Where are your wise men?” The juxtaposition of the interrogative pronouns is emphatic. See HALOT 38 s.v. אֶי.